MIX Co-working in Lyon, France

MIX is a co-working space founded on strong values, and based in Tassin, near Lyon. The founders’ friends & family have rejuvenated a former wood workshop with a the help of local company La Fabrique, who are part of the Opendesk maker network and committed carpenters. They’re a joint venture at the cutting edge of 21st-century socially-innovative manufacturing!

Le MIX est un lieu fort de valeurs humaines à Tassin, près de Lyon. La famille des fondateurs et leurs amis ont rénové un ancien atelier de menuiserie avec La Fabrique, fabricant Opendesk ébéniste à la pointe le l’innovation sociale du 21e siècle.

Bénédict Poncet
MIX Owner

We host people from diverse backgrounds: back-to- work parents with young children, freelance workers, salaried remote-workers, and many people in professional transition, because MIX has a unique opportunity to support a diversity of employment possibilities. Nous accueillons des profils variés : des jeunes parents de retour au travail, des indépendants, des salariés travaillant à distance et des personnes en transition professionnelle car le MIX a une vocation particulière de soutient à l’emploi.

Opendesk: Let’s talk about MIX and the ‘mixing’ you cultivate
Parlons du MIX et des mélanges que vous cultivez

Bénédict Poncet : We are a co-working space for collaborative professionals, located to the west of Lyon, in the centre of Tassin-la-Demi-Lune. MIX is a place to work, to meet, to receive visitors, to exchange, to share and to progress along your professional path.

Nous sommes un coworking, un espace de travail professionnel et collaboratif, situé dans l’ouest lyonnais dans le centre de Tassin-la-Demi-Lune. MIX est un lieu pour travailler, pour réunir, pour se rencontrer, pour échanger, pour développer son business et pour avancer sur son chemin de vie.

Opendesk:

And your slogan?
Et votre devise?

Bénédict Poncet :

“Taking Life MIX-side-up” is about coming to work each morning sunny-side up: with a smile, your talents and your projects, in a pleasing place. It is about exchanging with others, collaborating, sharing and receiving. It is believing that new organisational modes of working contribute to the creation of new jobs, creativity and real value.

“Prenez la vie côté MIX !” Ca invite à venir chaque matin travailler avec le sourire, ses talents et ses projets dans un lieu qui plait. C’est choisir d’échanger, collaborer, partager et recevoir. C’est croire qu’il existe des nouveaux modes d’organisation du travail qui contribuent au développement de l’emploi, à la créativité et à la production de richesses.

Opendesk: Who comes to MIX?
Qui vient au MIX?

Bénédict Poncet : We host people from diverse backgrounds: back-to- work parents with young children, freelance workers, salaried remote-workers, and many people in professional transition, because MIX has a unique opportunity to support a diversity of employment possibilities.

Nous accueillons des profils variés : des jeunes parents de retour au travail, des indépendants, des salariés travaillant à distance et des personnes en transition professionnelle car le MIX a une vocation particulière de soutient à l’emploi.

Opendesk:

What do people find here?
Que-trouvent-ils?

Bénédict Poncet :

Workspaces that are open 24 hours a day - but also the services that MIX offers: from business hosting and training to on-site lunches and conversations in English. All in a bright, calm atmosphere. MIX is warm, welcoming and beautiful.

Des espaces de travail ouverts 24/24, mais aussi des services MIX comme la domiciliation de l’activité, des formations, jusqu’au déjeuner sur place avec conversation en anglais. Le tout dans une atmosphère calme et lumineuse. Le lieu est accueillant, beau et chaleureux.

Opendesk: How did you imagine the layout?
Comment avez-vous imaginée l’agencement?

Bénédict Poncet: We paid special attention to the quality of atmospheres here, and the blend of uses: the convivial café with a meeting and eating table; the calm of the large workspace with shared desks and café tables. People love the intimacy of an individual mix-box. There are some for telephone calls near to your desk. We also have more confidential project rooms and a board-room. An internal telephone rings directly in your meeting room. A small reception room allows visitors to wait until you are available. On our two mini-mezzanines you can step back, zoom out, and focus on what is important for you personally - take quality time just for yourself, nested and supported by the original solid oak beams. It is our urban treehouse hideaway.

Nous avons porté une attention particulière à la qualité de l’ambiance des espaces: la convivialité du café avec sa grande table pour se réunir et pour déjeuner; le calme de la grande salle avec des bureaux partagées et des tables à café. Les mixeurs aiment l’intimité des mix-box individuelles. Il est possible d’y téléphoner en s’isolant des coworkers. Nous avons aussi trois salles plus confidentielles pour des projets et pour des réunions. Un interphone sonne directement dans votre salle de rendez-vous. Une petite salle d’attente permet aux visiteurs de patienter. Les combles représentent un endroit pour prendre du recul, prendre du temps pour soi. C’est une sorte de cabane dans les arbres, dans la ville.

Opendesk: Why did you choose Opendesk funiture?
Pourquoi avoir choisi Opendesk?

Bénédict Poncet: I had heard about it a long time ago, and the production process really matched with my expectations as a customer; an environmentally friendly and locally made product.

J’en avais entendu parler il y à longtemps déjà. C’est un mode de production nouveau qui correspond à mes attentes en tant que consommatrice (produit respectueux de l’environnement, fabrication locale).

Opendesk:

What did you particularly like about it?

Quelles caractéristiques vous en ont séduite?

Bénédict Poncet:

Firstly the aesthetic matched perfectly with the place we imagined and have now created. Then, I liked the diversity of the products - for any working configuration, for one or more people…

D’abord l’esthétique, qui correspondait très bien à l’esprit du lieu que j’ai crée et aux aménagements réalisés. Ensuite, la variété de la gamme : on peut trouver toutes sortes de configurations de travail, seul ou à plusieurs.

Opendesk:

What do the co-workers appreciate about Opendesk?

Qu’est ce que les coworkers apprécient a propos d’Opendesk?

Bénédict Poncet:

The proportions are generous and co-workers are comfortable at work - they particularly love the design of the furniture. They are often intrigued by the joints and some of them even check under the desks to understand how they have been assembled!

Les proportions sont généreuses, et les coworkers sont à l’aise pour travailler. Ils trouvent les meubles très beaux, ils sont intrigués par les assemblages et certains regardent même sous les tables pour comprendre comment elles sont construites!

Fabrice Poncet
La Fabrique co-founder

We created La Fabrique in June 2008 with the intent to become a 21st-century cabinet maker: local, collaborative and social. From the outset, we have tried to create space in our work for fragile people - whether handicapped, unemployed or those who have dropped out of school - providing them with contracts, training periods, and placements with partner associations. We are building an industrial system where very experienced carpenters and people with few qualifications work together, organised into a team that makes interesting work for all. We believe that it is this work that keeps us standing, and makes us grow: and staff should benefit from the good economic performance to which they contribute. The workers’ investment and attachment to the company maintains both our performance and the ‘quality of life’ at work. We pay attention to the quality of relationships and to the quality of management. We want to recognise and reward the work we do with pride in the products that we produce. We try to work exclusively with French wood and give priority to local suppliers. We try to offer low impact wood: notably block-board panels with softwood cores. We use white glues and varnishes with no solvents. We are working to reduce our energy consumption, to reduce and re-use our waste. Our wood offcuts are used for heating or re-used by young artists and for DIY. Nous avons créée La Fabrique en juin 2008 avec l’intention de devenir une ébénisterie du XXIème siècle: locale, collaborative et solidaire. Nous produisions des meubles et des pièces d’artistes avec une forte exigence environnementale. Nous sommes aujourd’hui une vingtaine de personnes à Lyon. Dès l’origine, nous avons cherché à faire une place dans le travail aux personnes fragiles - handicapés, personnes en insertion et en décrochage scolaire - par le biais d’embauches, de périodes d’immersion ou de stages avec des associations partenaires. Nous construisons un système industriel qui fait travailler ensemble des ébénistes confirmés et des personnes de faible niveau de qualification, dans une organisation d’équipe qui rend le travail intéressant pour tous. Nous croyons que c’est le travail qui met l’homme debout et le fait grandir: les salariés doivent bénéficier des bonnes performances économiques auxquelles ils contribuent. L’investissement et l’attachement des salariés à l’entreprise est gage à la fois de performance et de qualité de vie au travail. Nous sommes attentifs à la qualité des relations et du management, nous voulons valoriser le travail par la fierté du produit réalisé.

Opendesk: How was La Fabrique born?
Comment est né la Fabrique?

Fabrice Poncet: We created La Fabrique in June 2008 with the intent to become a 21st-century cabinet maker: local, collaborative and social. We make furniture and works for artists to high environmental standards. Today, we are twenty people in Lyon.

From the outset, we have tried to create space in our work for fragile people - whether handicapped, unemployed or those who have dropped out of school - providing them with contracts, training periods, and placements with partner associations.

We are building an industrial system where very experienced carpenters and people with few qualifications work together, organised into a team that makes interesting work for all. We believe that it is this work that keeps us standing, and makes us grow: and staff should benefit from the good economic performance to which they contribute. The workers’ investment and attachment to the company maintains both our performance and the ‘quality of life’ at work. We pay attention to the quality of relationships and to the quality of management. We want to recognise and reward the work we do with pride in the products that we produce.

We try to work exclusively with French wood and give priority to local suppliers. We try to offer low impact wood: notably block-board panels with softwood cores. We use white glues and varnishes with no solvents. We are working to reduce our energy consumption, to reduce and re-use our waste. Our wood offcuts are used for heating or re-used by young artists and for DIY.

Nous avons créée La Fabrique en juin 2008 avec l’intention de devenir une ébénisterie du XXIème siècle: locale, collaborative et solidaire. Nous produisions des meubles et des pièces d’artistes avec une forte exigence environnementale. Nous sommes aujourd’hui une vingtaine de personnes à Lyon. Dès l’origine, nous avons cherché à faire une place dans le travail aux personnes fragiles - handicapés, personnes en insertion et en décrochage scolaire - par le biais d’embauches, de périodes d’immersion ou de stages avec des associations partenaires.

Nous construisons un système industriel qui fait travailler ensemble des ébénistes confirmés et des personnes de faible niveau de qualification, dans une organisation d’équipe qui rend le travail intéressant pour tous. Nous croyons que c’est le travail qui met l’homme debout et le fait grandir: les salariés doivent bénéficier des bonnes performances économiques auxquelles ils contribuent. L’investissement et l’attachement des salariés à l’entreprise est gage à la fois de performance et de qualité de vie au travail. Nous sommes attentifs à la qualité des relations et du management, nous voulons valoriser le travail par la fierté du produit réalisé.

Opendesk:

Let’s talk about the MIX project
Parlons du projet MIX

Fabrice Poncet:

We cut the panels using a partner’s CNC machine, since we don’t yet have our own. The founders, friends and family then worked weekends to make the furniture. This shows the different options for the same piece of furniture: buying fully-finished from a maker, or investing time for the pleasure of making it yourself, by buying just the cut-out parts.

Nous avons usiné les panneaux avec un partenaire équipé d’une machine à commande numérique car nous n’avions pas encore la nôtre. Les fondateurs du MIX ont ensuite travaillés les week-end avec leurs amis et leur famille pour réaliser les meubles. Cela montre qu’on peut obtenir des prix différents avec un même modèle: un prix plus élevé en achetant chez un maker, ou le plaisir de fabriquer soi-même si on a le temps en achetant seulement les pièces découpées.